La météo : un sujet incontournable!

La météo : un sujet incontournable!

En France, la météo est un sujet incontournable de conversation. Mais saviez-vous que le français regorge d'expressions imagées liées au temps ? Les connaître, c’est parler comme un natif !Petits dictons de saison :

Les Français aiment ponctuer les mois de dictons pleins de sagesse populaire :

  • "En avril, ne te découvre pas d’un fil." → Il peut encore faire frais, alors attention aux coups de froid !
  • "En mai, fais ce qu’il te plaît." → Le beau temps revient, on peut enfin alléger sa garde-robe.
  • « Les Saints de glace » : qui correspondent aux fêtes de Saint Mamert, Saint Pancrace et Saint Servais célébrés les 11,12,13 mai qui correspondent à une période de refroidissement avec du gel, ce qui est catastrophique pour les plantations. Une fois cette date passée les agriculteurs sont tranquilles, on ne craint plus le gel.
  • « Brouillard en janvier, année ensoleillée »
audio-thumbnail
Lecture Les expressions idiomatiques sur la meteo
0:00
/203.688

Les bêtes s’invitent souvent dans les expressions météo :

  • Il fait un froid de canard / de loup → Il fait très froid.
  • Il fait un temps de chien → Le temps est exécrable.
  • Il y a un vent à décorner les bœufs → Le vent est particulièrement violent.
  • Il fait une chaleur de bête → Il fait terriblement chaud.

Voici quelques expressions utiles selon la météo :

  • Il pleut des cordes / à verse / il tombe des seaux d’eau → Il pleut abondamment.
  • Être trempé comme une soupe → Être complètement mouillé.
  • Être gelé jusqu’aux os / frigorifié / Il fait un froid polaire / sibérien → Avoir très froid.
  • Il fait un soleil de plomb / On étouffe ! → Il fait très chaud.
  • Il y a un brouillard à couper au couteau → Le brouillard est si épais qu’on le croirait solide.

 Quand la météo parle de la vie

De nombreuses expressions météo sont aussi utilisées pour décrire des situations de la vie quotidienne :

  • Être dans le brouillard → Ne rien comprendre.
  • Être dans les nuages → Être distrait, rêveur.
  • Un vent nouveau souffle sur… → Un changement est en cours.
  • Faire la pluie et le beau temps → Avoir le pouvoir de tout décider.
  • Un climat tendu / délétère → Une ambiance conflictuelle.
  • Changer comme la météo → Être imprévisible.
  • Après la pluie, le beau temps → Après les difficultés, le calme revient.
  • Un vent de panique souffle → L’ambiance devient chaotique.
  • C’est la douche froide → Une mauvaise surprise, une déception brutale.

Il ne me reste plus qu’à vous encourager à tester ces expressions dans notre CONVERSATION PRACTICE sur la météo !

TRADUCTION :

Speak Like a French Native: Weather Expressions You Should Know

In France, talking about the weather is an essential part of daily conversation. But did you know that French is full of colorful, weather-related idiomatic expressions?
Learn them, and you’ll sound just like a native speaker!

Seasonal Sayings

The French love to mark each month with little nuggets of popular wisdom:

  • “En avril, ne te découvre pas d’un fil.”
    → It might still be chilly in April — don’t start dressing lightly too soon!
  • “En mai, fais ce qu’il te plaît.”
    → In May, warmer days return, so feel free to wear what you like.
  • “Les Saints de glace” (May 11, 12, 13 – St. Mamert, St. Pancras, St. Servais)
    → These days often bring a cold snap and were dreaded by farmers due to the risk of frost damaging crops. After this period, you're (usually) safe from the cold.
  • “Brouillard en janvier, année ensoleillée.”
    → Fog in January means a sunny year ahead.

When Animals Join the Forecast

Animals often appear in weather expressions too:

  • Il fait un froid de canard / de loup → It’s freezing cold.
  • Il fait un temps de chien → The weather is awful.
  • Il y a un vent à décorner les bœufs → The wind is so strong it could blow the horns off an ox!
  • Il fait une chaleur de bête → It’s unbearably hot.

Common Weather Expressions

Here are some handy phrases to describe typical weather situations:

  • Il pleut des cordes / à verse / il tombe des seaux d’eau
    → It’s raining heavily / pouring down.
  • Être trempé comme une soupe
    → To be completely soaked.
  • Être gelé jusqu’aux os / frigorifié / Il fait un froid polaire / sibérien
    → To be freezing / frozen to the bone.
  • Il fait un soleil de plomb / On étouffe !
    → It’s scorching hot / It’s stifling.
  • Il y a un brouillard à couper au couteau
    → The fog is so thick, you could cut it with a knife.

When Weather Speaks About Life

Many weather-related expressions are used metaphorically in everyday language:

  • Être dans le brouillard → To be confused, not understand what’s going on.
  • Être dans les nuages → To be daydreaming, distracted.
  • Un vent nouveau souffle sur… → A change is happening.
  • Faire la pluie et le beau temps → To call all the shots, to be in control.
  • Un climat tendu / délétère → A tense or toxic atmosphere.
  • Changer comme la météo → To be unpredictable.
  • Après la pluie, le beau temps → Better days follow tough times.
  • Un vent de panique souffle → Chaos or panic is spreading.
  • C’est la douche froide → A sudden disappointment or unpleasant surprise.

 Now it’s your turn! Try using these expressions in our CONVERSATION PRACTICE about the weather — and impress everyone with your idiomatic French!